(View full post for English)
“Kaartje voor de Shinkansen kopen? Dan moet je gewoon naar die ene automaat bij de westingang van het station gaan, die kun je op Engels instellen, is eitje!”
Morana, 12 mei 2009
Joost naar het station. Gaat bij de meneer voor m’n neus in de rij de enige Shinkansen-kaartjesautomaat stuk.
“Hahahaha, er staat “gereserveerde stoel” achterop je t-shirt!”
Ishihara-san, september 2008
Joost naar het loket.
“Vrije-keuze-stoel?”
Loketmeneer
Ter info: vrije-keuze-stoelen zijn rottig, want je betaalt maar 500 yen minder op een kaartje van tegen de 10000 yen en je weet dan niet eens zeker of je wel een zitplaats hebt.
“Nee, gereserveerde stoel, alstublieft”
Joost
O zo leerzaam, t-shirtst met willekeurige teksten achterop. Who’s laughing now?
(dit is het kaartje van Hiroshima naar Himeji voor komende zaterdag. Behalve Himeji, Hiroshima en Miyajima heb ik besloten ook Nagoya aan te doen, en met wat mazzel vind ik daar een capsule-hotel. Dat moet je ook een keer geprobeerd hebben, toch?)
English
“Shinkansen-tickets? Just go to the machine at the west exit, you can set it to English, piece o’ cake!”
Morana, May 12th, 2009
At the station, the guy in front of me manages to break the machine …
“Hahahahahaha, do you know your shirt says ‘reserved seat’?”
Ishihara-san, September 2008
… so I went to the ticket window.
“Non-reserved seat?”
Human ticket vending machine
FYI: non-reserved sucks, cause if too many people get non-reserved tickets for your train you can either pretent to be a cripple, stand, or wait for the next train. Oh, and the word non-reserved actually sounds quite different from ‘reserved’ in ‘(non-)reserved seat’, so what I’m about to say is all thanks to my t-shirt
“Reserved seat, please.”
Joost
Who’s laughing now?
(this is the result: a ticket from Hiroshima to Himeji for next Saturday. I’ve decided to also go to Nagoya on my sightseeing tour, and to try and stay at a capsule hotel there.)
